martes, 29 de noviembre de 2011

Y llegó el final :(. ¿Qué me ha aportado este curso?

Hola a todos,

desde la perspectiva de alguien que nunca había tenido relación alguna con el mundo de la enseñanza, tengo que decir que este curso me ha aportado varias cosas muy importantes.

La primera es que ha supuesto para mí una nueva inmersión en el estudio, me ha ayudado a refrescar el cerebro, me ha recordado cosas que había aprendido anteriormente pero que con el paso de los años había dejado aparcadas en un lugar recóndito de mi inquieta cabecita.

La segunda es que he aprendido la importancia que tiene para un profesor el ir más allá de la gramática, de cómo las diferencias socioculturales influyen a la hora de dar clase y aprender nuevos idiomas. He aprendido que no sólo es lo que se dice, sino el cómo se dice y se expresa, ya sea con el tono de voz, gesticulando o cualquier otra forma de expresión.

La tercera es que he tenido la oportunidad de conocer y relacionarme durante estos días (que tan rápidos se me han pasado) con diferentes personas muy distintas entre ellas, pero con un gran nivel cultural que a mí muchas veces me ha dejado asombrada.

Y para no extenderme demasiado, me ha dado la oportunidad de querer aprender más y realizar más cursos de este tipo. Ha sido una gran experiencia, el tutor y todo el personal en general han estado siempre muy atentos a nosotros, nos han cuidado mucho y nos han tratado genial.
Quiero daros las gracias a todos por haber hecho de esta, una gran experiencia, de verdad!

Un abrazo,
Marta

domingo, 27 de noviembre de 2011

Módulo 3 - Actividad 4

A continuacion os expongo la actividad 4, he elegido la relativa a hacer planes en Madrid, porque me ha parecido mas atractiva. Una vez mas, perdonad la falta de acentos y demas, estoy usando el ordenador aleman :S
Titulo de la actividad: Haciendo planes en Madrid
Tipo de aprendices a los que va dirigida (edad, nivel de lengua y situacion de aprendizaje): Particularmente, dirigiria la actividad a personas jovenes (a partir de 16 anyos) y adultos que se encuentren en un nivel de aprendizaje de B1 en adelante, puesto que el nivel de informacion que se maneja es bastante complicado de desarrollar para niveles inferiores. Los alumnos deberian tener una base mas o menos arraigada de la lengua que les permita entablar una conversacion fluida, teniendo en cuenta el nivel de la informacion de la que se dispone.
Objetivos de la actividad: Que los alumnos puedan intercambiar informacion, con el dossier que se les entrega. Por otro lado, que aprendan palabras relativas a algo tan comun como es hacer planes para un fin de semana en una ciudad que no se conoce, y que adquieran soltura a la hora de utilizar estas nuevas palabras.
Funciones comunicativas que se practicaran: Al tratarse de una comunicacion con vacio de la informacion para uno de los alumnos, las funciones principales seran las de:
Pedir informacion, dar informacion acerca de lugares u horarios, hacer sugerencias, preguntar e indicar direcciones, todo ello utilizando el presente de indicativo.
Material necesario: Dossier de los planes en Madrid. Quiza les entregara tambien una fotocopia de un mapa del centro de Madrid para que a su vez pudieran aprender y reforzar su conocimiento sobre como preguntar y dar direcciones.
Fases en las que se divide la actividad (que hacen y como trabajan, en parejas, grupos…): Por parejas o grupos de 4. Dos preguntan y dos responden, ambos tienen una copia del plano de Madrid. El grupo B tiene ademas el dossier de Planes en Madrid. El grupo A explica al grupo B que va a pasar un fin de semana en Madrid y que no sabe que hacer, le pide informacion acerca de los lugares, los horarios o los precios de los posibles lugares a visitar. El grupo B, mirando este dossier da varias alternativas al grupo A y les pregunta sus preferencias. El grupo A responde que preferiria X a Y y cual es su presupuesto.
Duracion aproximada de la actividad: un maximo de 15 minutos. Los estudiantes que preguntan tienen tiempo suficiente de adquirir la informacion que necesitan; personalmente opino que una actividad mas larga puede llevarles a, una vez que ya tienen toda la informacion, cambiar de tema, distraerse o incluso al aburrimiento (sobre todo a los mas jovenes).

Espero vuestro feedback y vuestras actividades! Saludos
Marta

jueves, 24 de noviembre de 2011

Módulo 3 - UF1

¿Cómo es más facil enseñar las funciones comunicativas, por medio de listados o de intercambios comunicativos? Por medio de intercambios comunicativos.

¿Por qué?  A través de conversaciones completas se puede aprender cómo actuar o reaccionar ante diferentes situaciones de la vida cotidiana.

Ejemplo: Conversaciones que sirven como ejemplo de aprendizaje en los libros de texto de idioma extranjero.

domingo, 20 de noviembre de 2011

Módulo 2 - UF2 Actividad 3

Hola compañeros del curso y profesor.

Dejo aquí mi resumen sobre el punto 4 del texto de M.V Escandell, "La Interferencia Pragmática".

Existen dos tipos de interferencia. La interferencia gramatical, cuando se transfieren propiedades o reglas características de la fonología, morfología, sintaxis o semántica y la interferencia pragmática, cuando quien aprende una lengua aplica a ésta las pautas de conducta de otra lengua. 

La interferencia pragmática engloba dos tipos: pragmalingüística y sociopragmática. La pragmalingüística considera que se usa en una lengua la fórmula propia de otra, afectando a aspectos más convencionalizados de las relaciones interpersonales. Siempre se asocian a fórmulas fijas y pueden resultar fáciles de detectar.
La sociopragmática se asocia a la manera en que los miembros de cada cultura conceptualizan la conducta adecuada y las relaciones sociales entre los participantes en la interacción, trasladando a una lengua las percepciones sociales propias de otra cultura.


¿CREE QUE UN ENFOQUE QUE DÉ IMPORTANCIA A LA PRÁCTICA FUNCIONAL PUEDE AYUDAR A EVITAR LAS INTERFERENCIAS PRAGMÁTICAS?

Creo que sí puede ayudar a evitarlas, puesto que dando un enfoque funcional se está dando al alumno la base gramatical para desenvolverse en situaciones determinadas de la lengua, no obstante creo también que conocer ciertos enunciados o fórmulas convencionales no es suficiente a la hora de enfrentarse a dichas situaciones. Es necesario saber cómo usar estas fórmulas adecuadamente para el perfecto desarrollo de la lengua.

sábado, 19 de noviembre de 2011

Módulo 2 - UF1 Actividad 2 y UF2 Actividad 2

1. En la Actividad B tienen mayor libertad expresiva, puesto que la A está limitándolos a la forma imperativa o a poder+infinitivo (no pueden usar las fórmulas habituales)


2. La mejor para aprender en español es la A porque se trata de peticiones más directas.

3. Sí, aunque la B, al dar más libertad de elegir expresiones puede servir para medir mejor cuántos tipos de formas de pedir conocen

4. Personalmente utilizaría la B, porque en un principio creo que siempre es mejor enseñar todas las formas posibles, y conviene que sepan también cuáles son las más adecuadas a la hora de emprender una conversación de negocios o con personas desconocidas. Posiblemente mostraría la actividad A para comparar entre el uso entre unas lenguas y otras


UF2


Las actividades de práctica funcional ayudan al estudiante de español a desenvolverse en determinados casos específicos (de vacaciones, en el restaurante, en el aeropuerto)  puesto que le dan las herramientas básicas, estereotipadas o que suelen servir como ejemplo de lo que la mayoría de hispanohablantes utilizaría en esos casos. Sin embargo enseñando dichas formas funcionales, el estudiante no dispone de toda la gramática necesaria para entablar una conversación con una persona nativa, por tanto es necesario combinar ambas para un resultado adecuado.

miércoles, 16 de noviembre de 2011

Módulo 1 - Actividad 3

Bueno, como buena novatilla, estoy teniendo problemas al intentar recuperar lo grabado para el portfolio, así que para no perder el hilo, voy a copiar todo lo que vaya haciendo aquí, que más vale prevenir... Es lo mismo que he colgado en el foro de mi Grupo, he tratado de sintetizar en pocas palabras la secuencia tal y como la he visto.

Situación: Visita a casa de unos amigos
Lugar: Casa de los amigos
Objetos: Timbre de la puerta, botella de vino, sofá, frigorífico, mesa, comida, utensilios (etc)
Participantes: Hanna, Angel, Paul, Mari Paz, Celia, Germán
Antes: Botella llena, estómago vacío, no ha habido conversación, no conocen la casa.
Después: Botella vacía, estómagos llenos, han conversado, les han mostrado la casa.
Secuencia de acciones: Llegar a la casa, llamar al timbre, saludar, entrar, dar el regalo, sentarse, presentar a familiares, cenar, conversar, marcharse.


Curioso. Con pocas palabras hemos construido una acción :)
Lo que se desprende de esta actividad, es que todo ser humano sigue unos esquemas, a veces impuestos por la sociedad y otras veces innatos. El hecho de reunirse todos en casa de unos amigos, llevar una botella de vino y conversar a la vez que se cena, es algo en lo que el factor social es el componente principal. El detalle de llevar una botella de vino, ¿es algo voluntario o es algo impuesto? Es decir, ¿es lo que se cree que se debe hacer en este caso? 

Viendo de nuevo la secuencia, opino que toda ella sigue unas pautas más o menos previsibles. ¿Será verdad el dicho de que el hombre es "un animalito de costumbres"? ;) Ahí queda eso...


martes, 15 de noviembre de 2011

Malentendidos culturales

Allá voy, inauguro mi blog con unas palabras que describan el por qué estoy haciendo el curso "Lengua y Comunicación" impartido por el Instituto Cervantes.

Os podréis preguntar qué ha llevado a una Analista Financiera, expatriada en frias tierras suizas, y que pasa su vida entre facturas y números, a meter un piececito en el mundo de las letras. Esta corta frase puede describirlo: "El saber no ocupa lugar". Exacto, nunca es tarde para aprender algo nuevo, nunca la curiosidad por saber o por refrescar cosas que creíamos olvidadas debe quedarse en sólo curiosidad. ¿Por qué no hacerlo? ¿Importa realmente que toda la carrera profesional de una persona diste años luz de aquello que hoy empezamos? La respuesta es, o mejor dicho, debería ser "no".

Aparte de todas las puertas profesionales que en algún futuro puedan abrirse, el simple hecho de seguir manteniendo el cerebro en activo, de adquirir conocimientos nuevos, de compartir ideas...¿sólo por eso no vale ya la pena?.

Espero pasar grandes momentos aquí y para aquellos osados que os atreváis a leerme, sólo deciros que siempre será bienvenido cualquier comentario.

Y para seguir con el título de esta entrada...sé que en mi presentación cité una anécdota con una cámara de fotos pero creo que realmente no se ciñe a lo que llevamos entre manos. Hay veces en la vida en las que hacemos algo con la mejor de las intenciones, pero en algunos casos no es aplicable la frase "la intención es lo que cuenta". Pongo otro ejemplo. Tengo una compañera de trabajo rumana, con la que hay gran amistad y con la que voy casi siempre a la cantina a comer. Una de las primeras veces que fuimos juntas, yo me hallaba algo lejos de su mesa y al ver que se acercaba la hora de comer, la miré y le hice el gesto de "vamos a comer" llevándome la mano a la boca, como si comiera...sí, ese simple gesto que hacemos muchos españoles (ya no sé los demás) abriendo la boca y aproximando los dedos, como sujetando el alimento.


Ella me miró toda espantada, como ofendida y me preguntó qué quería decir con eso. Le dije que obviamente, que tenía hambre y que si íbamos a comer. Ella entonces me dijo que en ciertas partes de rumanía este gesto era muy soez y ofensivo, casi como insultar. Yo me quedé blanca y le dije que en España eso sólo significaba "vamos a comer".
En este caso, el desconocimiento de la lengua no fue el factor clave del malentendido, se trató más bien de un malentendido socio-cultural causado por el desconocimiento de lo que ese gesto significa para la cultura rumana.

Aclarado el malentendido, ahora cada vez que tenemos la hora de la comida, me cuido bastante de no acercarme la mano por la cara.... :)
 

Saludos!